La Bibliothèque de Neverwinter Nights
Aide et informations diverses sur Neverwinter Nights ainsi que D&D3.
Aide et informations diverses sur Neverwinter Nights ainsi que D&D3.
FAQ
Rechercher
Liste des Membres
Groupes d'utilisateurs
S'enregistrer Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion
S'enregistrer Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion
La date/heure actuelle est 23/11/2024 06:30:17
Voir le sujet précédent ¤ Voir le sujet suivant | |
---|---|
Auteur | Message |
Aetos Novice Messages: 8 |
Posté le : 10/09/2006 10:31:25 Sujet du message : [projet communautaire] : plate-forme de traductions
Quel joueur francophone n'a pas pesté contre sa méconnaissance des dialectes lorsqu'il a trouvé dans l'immensité des modules de la communauté une perle qui ne parlait pas sa chère langue française?
Quel concepteur profondément attaché à son patois local n'a jamais hurlé de dépit en découvrant un système ou script qui lui semblait prometteur mais totalement expliqué en des mots qui lui faisait écarquiller les yeux d'incompréhension? Quel jeune artiste plein d'ambitions et d'idées qui n'a pas le temps (ou l'envie) de travailler son anglais, son espagnol, son allemand ou son russe pour se plonger dans un long tutorial qui explique les notions les plus complexes à saisir avec les plus grandes facilités? D'une manière ou d'une autre, nous sommes tous touchés par la "babélisation" de la Communauté, d'un côté ou de l'autre des frontières. Un américain, un anglais, un allemand ou un italien a peut-être tout autant pesté que nous-mêmes lorsqu'il s'est aperçu qu'une création francophone enthousiasmait ses confrères qui parlaient la langue de Fabien Cerutti. C'est dans cette optique que le projet que j'expose ici a été mûrir : offrir à tout un chacun ce dont il ne peut pas profiter à cause du barrière de la langue et mettre en place une plate-forme de traductions. Concrètement, celà se traduit tout d'abord par une quête de gens compétents et motivés : vous. Celui qui lit cette news est potentiellement apte à répondre à ces conditions : il y a certainement dans la Communauté des membres qui partagent cet état d'esprit, possèdent les connaissances bilingues nécéssaires, le temps libre approprié, et la motivation indispensable pour répondre présent. A ces trésors de travailleurs prêts à oeuvrer pour une ouverture de la création à un niveau internationnal, je lance un appel solennel : Engagez-vous! Manifestez-vous! Faîtes-vous connaître! Les idées que je vais exposer maintenant ne pourront se réaliser que si nous sommes assez nombreux et enthousiastes pour les mettre en oeuvre. Cette plateforme de traductions s'articulera tout d'abord autour de la mise en français de systèmes, de scripts et autres tutoriaux que l'on peut retrouver sur le net. Il ya un grand nombre d'outils et aides qui, traduits, pourraient apporter un immense plus à toute la communauté des créateurs francophones. Les rendre accessibles aux non anglophones (ou d'autres langues) serait une bonne manière de se mettre en marche pour des projets plus conséquents à l'avenir. Tout ce travail qui nécessitera une organisation bien structurée ou chaque chose qui passe sous la main d'un traducteur ou d'une équipe de traducteur sera suivie sur un forum créé pour l'occasion. Ainsi si la traduction venait à être abandonnée, un autre membre pourrait en prendre a suite. Rien ne serait perdu, rien ne serait répété puisque personne ne risquerait de refaire deux fois la même chose. Si tout ceci se met en place correctement nous pourrons ensuite envisager la traduction de modules solos complets. Un peu plus utopiquement peut être, si cette attitude venait à se répandre dans tous les communautés du monde, une organisation plus internationale pourrait se mettre en place : la traduction ne serait plus une oeuvre isolée mais un travail organisé, méthodique et efficace. Dans ce cas là, il serait par exemple demandé aux créateurs francophones désirant bénéficier d'une traduction de remplir une fiche où serait noté tous les fichiers qui comportent des mots s'affichant à l'écran ; ceci afin d'éviter au traducteur des fouilles longues et fastidieuses. Je le répète encore : isolés nous pourrions effectuer quelques petits travaux anarchiques, à droite et à gauche, mais organisés sous une structure intuitive, nous pouvons faire avancer productivement la création sous Electron et offrir à chacun des aides, des outils et des expériences qu'il n'aurait pu connaître. P.S : ce texte est l'adaptation d'une news que j'ai postée sur le site NeverWinterNights2.fr (vous trouverez actuellement le texte sur la page d'accueil du site http://www.neverwinternights2.fr/, et le débat qui l'a précédé ici : [http] En aucun cas ma démarche est un acte de publicité sauvage envers ce site, je ne fais d'ailleurs pas partie du staff technique des lieux. Je cherche simplement à faire passer mon message au plus de monde possible (j'ai d'ailleurs posté ce texte tel que vous le lisez ici sur les autres sites communautaires francophones); j'espère que les modérateurs et les membres sauront le comprendre. Merci de votre attention. |
Revenir en haut | |
Aetos Novice Messages: 8 |
Je tenais à vous signaler l'ouverture de nos forums de travail à cette adresse : http://www.neverwinternights2.fr/modules/newbb/viewforum.php?forum=82.
N'hésitez à venir y jeter un coup d'oeil, poser vos questions, ou nous faire part de vos remarques. |
Revenir en haut | |
Xeolani Grand Sage du Conseil Messages: 785 |
J'ai en effet prit conaissance de ton projet de traduction qui me semble etre une bonne chose pour la communauté francophone.
Je n'ai pas les moyens techniques de traductions mais je te souhaite bonne chance à toi et aux personnes qui te rejoignent pour ce beau projet. |
Revenir en haut | |
Aetos Novice Messages: 8 |
Je te remercie.
J'espère que Babel pourra apporter un contenu utile à tous. |
Revenir en haut | |
Aetos Novice Messages: 8 |
Voici un peu plus d'un mois que la plate-forme de traduction Babel a vu le jour : de projet, l'équipe de traduction est devenue réalité, bien que tout ceci n'en est encore qu'à ses balbutiements.
Jusqu'à maintenant, nous n'avons pas eu à fournir un travail énorme de par sa quantité, mais nous nous sommes quand même débrouillés pour plancher sur quelques textes essentiels (vous trouverez la liste de nos travaux ici : [http] ). Et d'autres sont en train d'être préparés. - Des tutoriels tout d'abord : NWNScript for the Non-Programmers http://nwcitadel.com/forums/showthread.php?t=397 Building an exterior area http://nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tutorials.Detail&id=15 Don't Panic : the hitchiker's guide to first opening the NWN2 Toolset http://nwvault.ign.com/View.php?view=NWN2Tutorials.Detail&id=14 - Un système de Talwyn (voir ici : http://www.neverwinternights2.fr/modules/wfdownloads/viewcat.php?cid=11 ) va connaître quand à lui une version espagnole, anglaise, et peut-être allemande. - Nous sommes également en train de réfléchir sur les plugins dont nous pourrons rendre une copie en français. Maintenant que l'Editeur est disponible pour ceux qui ont effectué la pré-commande et que le jeu en lui-même ne va pas tarder à sortir, la création va se multiplier à une très grande vitesse. Ce message vise à rappeller à tous ceux qui voudraient participer à un grand projet d'internationnalisation que notres équipe est perpétuellement à la recherche de bonnes volontés. Vous trouverez sur ce forum toutes les informations nécéssaires au fonctionnement de Babel et aux compétences que nous recherchons. Si vous êtes interressés pour nous apporter votre aide, même ponctuelle, un formulaire est disponible ici : http://www.neverwinternights2.fr/modules/liaise/index.php?form_id=8. Et il n'est plus nécéssaire de parler obligatoire une langue étrangère pour pouvoir nous être utile! Nous avons aussi grandement besoin de correcteurs et relecteurs de textes déjà traduits en français : le formulaire a d'ailleurs été mis à jour en ce sens. N'hésitez pas non plus à nous contacter si vous êtes l'auteur d'une création francophone qui auraient échappé à notre vue : si vous désirez bénéficier d'une traduction internationnale, nous pouvons effectuer ce travail. Et n'oubliez pas, dans l'oeuvre que nous avons entrepris, même la plus petite des contributions peut nous être essentielle! Merci pour votre attention. |
Revenir en haut | |
Page 1 sur 1 ¤
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum