La Bibliothèque de Neverwinter Nights
Aide et informations diverses sur Neverwinter Nights ainsi que D&D3.
La date/heure actuelle est 23/11/2024 23:00:00


  Page 1 sur 1 ¤

Voir le sujet précédent ¤ Voir le sujet suivant 
Auteur Message
Konrad
Grand Maître Chanteur du Conseil
Inscrit le: 30 Sep 2002
Messages: 1258
Localisation: Empire d'Halöven
Répondre en citant
Posté le : 13/03/2003 13:55:27 Sujet du message : Commantaires d'une News

J'ai l'impression que l'auteur d'une news ne lit pas toujours les commantaires qu'on lui fait.

Ce n'est pas le cas de Bald qui lui réponds toujours aux commantaires, mais Gorkk qui n'est pas très présent ces derniers temps (il a le droit) poste des news sur les classes de prestige qu'il traduit de l'anglais.
Moi, je chope mes guides D&D in french et je mets en commantaire les vrais traductions officielles (qui ne correspondent pas toujours à une traduction littéralle.)

Ce qui m'ennui, c'est que vous n'en tenez pas compte.
A quoi ça sert que Ducro il se décarcasse ?
Aller, corrigez vos news. Smile

On ne traduit pas "Shadowdancer" par "Danceur des ombres" mais par "Maître des ombres".
Et "Arckan Archer" c'est pas "Archer des Arckanes" mais "Archer Mage"

Si non pour le reste de news, ras c'est du très bon boulot et je suis contant d'y voir quelques scripts inovateurs pointer leurs nez Smile

Il y a une table de correspondance des termes anglais/français à la fin des guides.
_________________
Le site du Module Dragon Noir
Le groupe du Module L5A - L'ombre et la Lumière
Crimson Skies
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Ignorer l'utilisateur
 
Jawrill
Grand Sage du Conseil
Inscrit le: 16 Déc 2002
Messages: 621
Localisation: Divonnes01 (pres d'Annecy et Geneve)
Répondre en citant
Posté le : 13/03/2003 19:20:11 Sujet du message :

hum euh pour Scout Harper c'est quoi ?
pasque j'ai traduit les caracteristique donnés par bioware, mais je ne suis toujours pas fixé sur l'appelation exacte, tu peux me renseigner ?
_________________
La mort est comme une prostituée on est soit son client soit son maquereau.
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger Numéro ICQ Ignorer l'utilisateur
 
Cassin
Papa-poule(t) & poissard intemporel
Inscrit le: 16 Sep 2002
Messages: 7471
Localisation: 6 bis rue de la Couveuse, Poulailler 39b
Répondre en citant
Posté le : 13/03/2003 22:39:30 Sujet du message :

C'est Eclaireur Ménestrel je crois
_________________
Aventure ! Camaraderie ! Et acier sur acier ! Les ingrédients légendaires ! Hein Bouh ?

http://cassin1306.spaces.live.com
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Ignorer l'utilisateur
 
florn
Le Ranger de la Garrigue
Inscrit le: 27 Sep 2002
Messages: 1707
Localisation: Paris ou Marseille
Répondre en citant
Posté le : 13/03/2003 22:58:18 Sujet du message : Re: Commantaires d'une News


Konrad a écrit :

On ne traduit pas "Shadowdancer" par "Danceur des ombres" mais par "Maître des ombres".
Et "Arckan Archer" c'est pas "Archer des Arckanes" mais "Archer Mage"
.
Le problème c'est que certains traducteurs français, qui entre nous parlent l'anglais comme une vache espagnole, ont une tendance à fumer la moquette dans leur traduction. Traduire shadow dancer par maitre des ombre, faut oser.... on peut se poser des questions?????
Perso je préfère Danceur des ombres.
_________________
Drizzt just smiles and draws his blades, "We shall see..."
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Ignorer l'utilisateur
 
aschendor
Grand Sage du Conseil
Inscrit le: 07 Fév 2003
Messages: 640
Localisation: Algalord
Répondre en citant
Posté le : 13/03/2003 23:21:20 Sujet du message :

peut être que c'est ce que tu préfères mais quitte à donner une info, autant donner la traduction officielle vu qu'elle existe, non ?

Je pense que ça rend l'info plus pertinente.
_________________
La différence entre un aventurier et un idiot peut se résumer à çà : les idiots vivent plus vieux
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Ignorer l'utilisateur
 
finipe
Grand Sage du Conseil
Inscrit le: 11 Fév 2003
Messages: 519
Localisation: Nantes
Répondre en citant
Posté le : 14/03/2003 01:37:21 Sujet du message :

Surtout que ce ne serait pas "danCeur des ombres" mais "danSeur des ombres". Avec le C ça fait très "anglais mal traduit" Very Happy

PS : excusez-moi, tout petit déjà mon institutrice me détestait pour mon impertinence Shocked Laughing
Ceci dit, je suis assez d'accord pour les traductions officielles foireuses, les mecs doivent se dire que ça fait beaucoup plus mystique avec "maître des ombres", c'est débile.
_________________
» Le Tref & l'Aucube : Histoire, misanthropie & zoologie léonine
» 1626, le Gant & l'Epée : intrigues & duels sous le règne de Louis XIII
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Ignorer l'utilisateur
 
Konrad
Grand Maître Chanteur du Conseil
Inscrit le: 30 Sep 2002
Messages: 1258
Localisation: Empire d'Halöven
Répondre en citant
Posté le : 14/03/2003 08:02:43 Sujet du message :

C'est juste que Danseur des ombres ça sonne mal en français et ça veut rien dire.

En anglais ont peut y vois quelqu'un qui danse avec les ombres et donc les maîtrises. donc "Maître des Ombres"

Le "Scout Harper" est bien un éclaireur ménestrel d'après le guide des "Royaumes oubliés"


Il y a pas mail de termes anglais qui sont légèrement modifés in french mais à chaque fois ça se justifie plus ou moi.

Danseur des ombres, Archer des Arckanes... ça parle pas beaucoup en français non ?
Alors que maître des ombres et Archer-mage ça pette !

T'imagine le voleur qui dit : "Haha tu vas voir ce que tu vas voir je suis un danseur des ombres !"

Son adversaire explose de rire.

Alors que "Je suis un Maître de ombres "! ça fait un peu plus peur et un peu plus la classe.


Enfin c'est comme ça que je vois le truc.
_________________
Le site du Module Dragon Noir
Le groupe du Module L5A - L'ombre et la Lumière
Crimson Skies
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Ignorer l'utilisateur
 
Gorkk
Site Admin
Inscrit le: 12 Sep 2002
Messages: 1768
Localisation: Ici et ailleurs
Répondre en citant
Posté le : 14/03/2003 20:23:13 Sujet du message :

Désolé pour mon manque de réactivité pour les commentaires de news Wink
C'est juste que n'ayant pas beaucoup de temps ces temps-ci je regarde en coup de vent le site avant d'ajouter des news (ce qui fait d'ailleurs que j'ai posté une news pour le 1.29 alors que Jawrill l'avait déjà fait Wink), et je ne regarde pas ultra souvent non plus, ce qui fait que j'ai vu le commentaire avec 24h de retard Confused heureusement Bal' était passé pour faire les corrections (enfin je pense que c'était lui).
Sinon pour les traductions, si une traduction officielle existe, n'hésitez pas à me le dire, parce que généralement je fais ça on the fly en essayant de rendre le sens originel, donc je tombe pas toujours sur la traduction officielle Razz
_________________
Sacred - FR - La Bibliothèque de Neverwinter - Titan Quest - FR Cool
Bloqué dans SoU ? La solution n'est pas loin...
HotU vous pose des problèmes ? Une seule solution Wink
 
Revenir en haut Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur MSN Messenger Numéro ICQ Ignorer l'utilisateur
 
Montrer les messages depuis :
Page 1 sur 1 ¤


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Sauter vers:
FAQ | Rechercher | Liste des Membres | Groupes d'utilisateurs | S'enregistrer | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion
Powered by phpBB 2.* [m] © 2001, 2002 phpBB Group
Theme rewritten in beautiful XHTML code by Baldurien.
Thème "La Bibliothèque de Neverwinter" crée par Kruger
Traduction par : phpBB-fr.com
Page generated in 43.182ms